MemoQ Translator Pro
由翻譯人員為翻譯人員而開發(fā)
memoQ translator pro是一個運行在Microsoft Windows操作系統(tǒng)上的計算機輔助翻譯環(huán)境工具。它是由翻譯人員為翻譯人員而設計開發(fā)的,它提高了所有執(zhí)行、編輯和審閱翻譯的人員的工作效率和質量。
高級翻譯工作區(qū)
重復使用您的翻譯
使用memoQ translator pro,您可以重復使用以前的翻譯,創(chuàng)建帶術語的詞匯表,添加參考資料,使用預測性鍵入,并在翻譯時自動從許多其他資源獲取建議。
術語基礎
您不必離開您的翻譯來添加單詞和表達式到您的詞庫。您可以通過一次擊鍵輕松導入表或外部術語庫文件。如果您除了文本什么都沒有,memoQ將為您提取可能的術語。
此外,memoQ會自動突出顯示翻譯中的術語,目標術語只需一次按鍵即可插入。如果使用的術語不在術語庫中,則會收到警告;如果需要替換某些內容,則可以同時查找和替換多個文檔中的文本。
翻譯記憶
您不必重復翻譯任何東西。memoQ會記住您翻譯的每個片段,因為它們會存儲在翻譯記憶中。當相同或相似的片段再次出現時,memoQ會顯示您之前翻譯的內容。
為了使搜索完全準確,memoQ的翻譯記憶保留了兩種語言方向的上下文信息,并存儲額外的信息,如文檔的名稱、作者和創(chuàng)建日期。
要找到一個單詞或一個表達式,請從您的翻譯中調用索引。memoQ將顯示您的表達在翻譯記憶中的位置,它還可以猜測它的翻譯可能在整個片段的翻譯中的位置。

提高生產力
如果需要回收文檔,請將其添加到LiveDocs中,并將其用作參考資料。
LiveDocs是當您有一個源文檔及其翻譯時所要去的地方。添加文檔對后,memoQ會立即將它們對齊,并提供來自對齊文檔的匹配項
LiveDocs還允許您使用雙語文件作為翻譯記憶,為整個文檔提供預覽和上下文。此外,LiveDocs甚至可以使單語文檔變得有用。您不會收到翻譯,但可以調用索引在其中查找表達。
Muse給您最好的預測打字。它是從現有的翻譯中訓練的:翻譯記憶和LiveDocs。訓練結束后,Muse會在您打字時提供接下來的幾個單詞。這可以大大加快翻譯速度,而且您不需要經過大量的翻譯才能使用它。

合作
使用memoQ translator pro,您可以與任何使用memoQ服務器的公司合作。只需接受客戶直接從memoQ服務器發(fā)送的工作,就可以獲得更多的工作!但是,如果您的客戶使用不同的翻譯環(huán)境,這也不是問題,memoQ可以接受來自大多數主要翻譯工具的軟件包。
